(FWA 2025/11/19)

After an announcement suspending work and classes:

Workers

•In accordance with regulations, employees are not required to go to work and their absence cannot be recorded as absenteeism or arriving late. In addition, employers cannot insist workers use personal leave or other types of leave on typhoon days.

•Employers cannot force workers to make up for lost work days, withhold attendance bonuses, fire or subject them to any other disciplinary action.

Employers : When workers are asked to work to meet the needs of business

•If employees agree to work, the employer should not leave workers to deal with such life-threatening dangers as strong winds and torrential rain on their own. If a worker takes a taxi for reasons of safety, the additional transportation cost should be covered by the employer.

•If an employee is injured traveling to or from work, the employer has workplace and commuting danger related legal responsibilities.

•Details on the assistance provided by the employer when employees agree to work during a typhoon, must be clearly detailed in the labor contract or related regulations.

If you have any related questions, call the 1955 Hotline for assistance.

※If you have any further questions about working, residency, transportation, or daily life in Taiwan, the ITaiwan AI Genie is always at your service.

颱風防災通勤職災

在宣布停班停課後:

勞工

•依規定可不出勤,且不得視為曠工、遲到或強迫勞工以事假或其他假別處理

•不得強迫其補班、扣發全勤獎金、解僱或為其他不利之處分

雇主 : 為了營業需求而請勞工出勤時

•若經勞工同意上班時,雇主不應讓勞工自行面對上下班途中強風豪雨等危及生命安全情況,勞工為自身安全改搭計程車所需額外負擔的交通費用,應由雇主協助

•如上下班途中發生受傷災害,雇主要面對通勤職災法定義務

•勞工同意出勤時,應事先在勞動契約或相關工作規則中,明確讓勞工知悉雇主所提供的通勤協助內容

如有相關疑問可撥打 1955 專線進行諮詢